第58章 111(1 / 2)

……

  颜听歆所在翻译公司。

  Rebeca拿着一摞文件:“听说了没?最近公司接了一个有趣的项目。”

  颜听歆停下打字的手:“什么?”

  Rebeca:“给剧集做翻译字幕。”

  颜听歆:“哪个视频平台要引进什么剧吗?”

  Rebeca:“不是引进,是海外发行!”

  颜听歆:“走出国门噢!什么剧?”

  Rebeca:“一部仙侠古偶,叫做是宁焕几年前拍的最后一部剧,拍了一直没播,近期终于要播出了,并且同步海外发行。”

  颜听歆一听这个名字就激动了:“宁焕?!!”

  Rebeca:“同步海外发行,海外版本的字幕我们需要在发行之前提前翻译好,那我们可以享受提前追剧的福利了!我好期待啊!”

  Rebeca在一旁叽叽喳喳的说个不停,颜听歆按捺着心中的喜悦,给宁焕发消息:“你的新剧同步海外发行,出品方找到了我们公司,做海外发行的相关翻译工作。这段时间,我也会跟你一起努力噢。”

  ……

  在颜听歆的争取之下,Daniel把这个翻译项目交给了她和Rebeca。

  一般来讲,很多字幕翻译党都是为爱发电,几个人组成字幕组,非官方的自发翻译并搬运其他国家发行的剧集,所谓生肉变熟肉。

  一些国外的电视台,也是先看到国剧在国内的高收视以后,才会购买播放版权,但随着“国剧出海”,越来越多的海外人士感受到了国剧的魅力,国外观众追中国题材电视剧的热情愈发高涨,促进了国剧在海内外同时发行。

  一个剧在海外传播的成绩是否优秀,第一点,当然和剧集本身的质量有关,第二点是宣传和播放媒介,第三点必不可少的就是字幕翻译、配音了。

  翻译需要兼顾剧集本身的特点、中国文化,同时也要兼顾海外的文化。

  颜听歆这段时间,一直在加班翻译字幕,翻译海外的宣传资料。

  宁焕则在这段时间,配合宣传,并一直健身,塑造最完美的状态。他一直是一个对自己高标准严要求的人,健身计划让颜听歆瞠目结舌,那身板,脊背挺直、肩膀宽阔、腹肌分明、双腿结实……

  项目压了四年,重新启动备播,制片方也放出了一些小小的消息,进行宣传预热。

  于是,宁焕以前的角色剪辑再次出现在了大众的视线,引起了不小的讨论。

  很多人在疑惑,为什么这个发展劲头正旺的男明星,忽然退出了娱乐圈?

  有的人造谣他吸du隐退,有人乱传八卦说他不接受潜规则所以被封杀了,有人猜测他得了抑郁症,甚至还有人传他已经死了……

  #宁焕消失的四年#这个词条,在观众的检索下,被推上了热搜。

返回