第三章 寓言女巫(1 / 2)

  “和、和我搭吗?”

  “搭、很搭。”这次安柏很肯定,点头如捣蒜。

  白中带红,又搭自己这身东方地气,难不成是……丹顶仙鹤!!

  莳萝欣喜若狂地转过头,想去拥抱老乡……便见雪白圆润,红掌踏地,的确和安柏叙述地丝毫不差。

  好……好白、好红、好接地气,好大一只红掌大白鹅阿!

  黑发少女与大白鹅我瞪你你瞪我,莳萝只觉得一阵天旋地转,接下来就什么都感觉不到了。

  安柏同情地看着昏倒在地的少女,又看了一眼圆胖胖的大白鹅,思索了半天,试着挤出一句安慰的话:

  “至少使魔看上去比主人更好吃,可以争取下十分钟的生存机会。”

  迷迷糊糊中,莳萝勉强睁开了一条缝,隐约看到不远处那本破烂的颂神大礼,是方才被自己随意扔掷在地上。

  它大开着其中最皱皱巴巴一页,一边的页角被折了大大的三角,显然时常被人反复翻阅:

  【未成年女巫需于满十八岁月圆之夜,独自狩猎一头魔狼,并将狼首献予众女神殿。未完成献祭仪式者,将剥夺魔力,永受月女神诅咒。】

  她现在就觉得自己被诅咒了。

  作者有话说:

  大白鵝:羽絨の妖精

  第三章 寓言女巫

  ◎永受月女神诅咒。◎

  狼人。

  莳萝最早听到这个词,是在和几个小女巫玩“大寓言”。

  那是一组极为精致的瓷牌,牌背覆釉,边角雕上象牙,握在手上不过掌中大小,但翻开的牌面却异常华丽繁复,上头绘以各色绮丽的石料—甚至镀以些许金银箔。

  这是村里最美艳的女巫:米达,她某位旧情人送的礼物;听说对方是个极为富有的海盗,多的是门路弄来珍稀的舶品讨爱人欢心。

  他将这个号称全大陆最完整珍贵的“大寓言”送给了女巫情人,不过很快,随着二人恋情告吹,这份珍品也和其他生灰尘的礼物一样沦为孩子们的玩具。

返回